Ï Закон Туркменистана О внесении изменений и дополнений в Закон Туркменистана «Об охране объектов национального историко-культурного наследия»
mail-icon
altynasyr.newspaper@sanly.tm
EN RU TK

Закон Туркменистана О внесении изменений и дополнений в Закон Туркменистана «Об охране объектов национального историко-культурного наследия»

view-icon 2530

I. Внести в Закон Туркменистана «Об охране объектов национального историко-культурного наследия» от 19 октября 2012 года (Ведомости Меджлиса Туркменистана, 2012 г., № 4, ст. 92; 2017 г., № 4, ст. 176) следующие изменения и дополнения:

1) в преамбуле после слова «выявления,» дополнить словами «изучения, реставрации,»;

2) в содержании статьи 4 после слова «выявление,» дополнить словами «изучение, реставрацию,»;

3) в названии главы II слово «Регулирование» заменить словами «Государственное регулирование»;

4) в статье 6:

в названии слова «государственного регулирования» заменить словами «, осуществляющие государственное регулирование»;

в тексте Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

5) в статье 7:

в абзаце пятом после слова «выявления,» дополнить словами «изучения, реставрации,»;

в абзаце седьмом текста Закона на государственном языке слово «dikeltmegiň» заменить словом «rejelemegiň»;

6) в статье 8:

в абзаце втором после слова «программ» дополнить словами «выявления, изучения, реставрации,»;

в абзаце третьем после слова «выявления,» дополнить словами «изучения, реставрации,»;

в абзаце шестом слово «устанавливает» заменить словом «утверждает»;

7) в статье 9:

в названии и абзацах первом, седьмом текста Закона на государственном языке слова «dikeltmek» и «dikeldiş-konserwasiýa» заменить соответственно словами «rejelemek» и «rejeleýiş-konserwasiýa»;

абзац третий изложить в следующей редакции:

«- реализует государственные программы по выявлению, изучению, реставрации, сохранению, охране, использованию и популяризации объектов национального историко-культурного наследия;»;

в абзаце четвёртом после слова «учёт,» дополнить словами «изучение, реставрацию,»;

в абзаце шестом текста Закона на государственном языке слово «seljermesini» заменить словом «seljerişini»;

после абзаца шестого дополнить абзацами следующего содержания:

«- принимает решение на основании заключения государственной историко-культурной экспертизы;

- выдаёт Заключение о наличии или об отсутствии объектов национального историко-культурного наследия на земельных участках, выделенных для землеустроительных, земляных, дорожно-строительных, строительных, мелиоративных, хозяйственных и иных работ (далее – Заключение);»;

8) в статье 10:

в абзацах третьем и четвёртом текста Закона на государственном языке слова «dikeltmekde» и «dikeltmegi» заменить соответственно словами «rejelemekde» и «rejelemegi»;

абзац пятый текста Закона на государственном языке изложить в следующей редакции:

«- şäherleri we beýleki ilatly ýerleri meýilleşdirmegiň, gurmagyň we durkuny täzelemegiň taslamalary işlenip taýýarlanylanda we tassyklanylanda, milli taryhy-medeni mirasyň obýektlerini goramak, öwrenmek we rejelemek boýunça ygtyýarly döwlet edarasy bilen ylalaşylan milli taryhy-medeni mirasyň ähli derejelerdäki obýektlerini ýüze çykarmak we aýap saklamak hem-de taryhy-arhitektura daýanç meýilnamalaryny we karta-çyzgylaryny düzmek boýunça çäreleriň ýerine ýetirilmegini üpjün edýärler;»;

абзац шестой изложить в следующей редакции:

«- оформляют охранные обязательства на объекты национального историко-культурного наследия и контролируют их выполнение собственниками, пользователями данных объектов, а также организациями, предприятиями и Генгешами, на территории которых расположены эти объекты;»;

9) в части второй статьи 12 слово «иные» исключить и в тексте Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

10) в части пятой статьи 14, содержании статьи 15, части первой, абзаце втором части второй, частях пятой и шестой статьи 17, абзаце первом части первой, частях четвёртой, пятой и шестой статьи 27, абзаце первом статьи 28 текста Закона на государственном языке слова «dikeltmek», «dikeltmegi», «dikeltmekdir» заменить соответственно словами «rejelemek», «rejelemegi» и «rejelemekdir»;

11) в статье 18:

часть первую изложить в следующей редакции:

«1. Право на включение в Реестр объектов, представляющих национальную историко-культурную ценность, принадлежит уполномоченному государственному органу по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия.»;

в части второй слова «историко-культурную ценность» заменить словами «национальную историко-культурную ценность»;

в части шестой текста Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

12) содержание статьи 20 изложить в следующей редакции:

«Исключение объекта национального историко-культурного наследия из Реестра осуществляется уполномоченным государственным органом по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия на основании результата государственной историко-культурной экспертизы о полной утрате объекта физически или утрате своей ценности в качестве объекта национального историко-культурного наследия.»;

13) в статье 21:

в части первой:

в абзаце первом цифровое обозначение «1.» исключить и в тексте Закона на государственном языке слово «Seljerme» заменить словом «Seljeriş»;

после абзаца четвёртого дополнить абзацем следующего содержания:

«- воссоздания объектов национального историко-культурного наследия;»;

абзац пятый исключить;

часть вторую исключить;

14) в абзаце пятом статьи 22 слова «государственную историко-культурную экспертизу» заменить словом «Экспертизу»;

15) содержание статьи 23 изложить в следующей редакции:

«Объектами Экспертизы являются:

1) объекты, обладающие признаками объекта национального историко-культурного наследия в соответствии со статьёй 2 настоящего Закона;

2) документы, обосновывающие включение объектов национального историко-культурного наследия в Реестр;

3) документы, обосновывающие исключение объектов национального историко-культурного наследия из Реестра;

4) документы, обосновывающие установление историко-культурного значения объекта национального историко-культурного наследия;

5) документы, обосновывающие изменение категории историко-культурного значения объекта национального историко-культурного наследия;

6) документы, обосновывающие отнесение объекта национального историко-культурного наследия к историко-культурным заповедникам;

7) документы, обосновывающие отнесение объекта национального историко-культурного наследия к объектам всемирного культурного наследия;

8) проекты зон охраны объекта национального историко-культурного наследия;

9) градостроительная и проектная документация, градостроительные регламенты в случаях, установленных настоящим Законом.»;

16) статью 24 изложить в следующей редакции:

«Статья 24. Проведение Экспертизы

1. Экспертизу осуществляет Научно-методический совет по охране и реставрации национальных историко-культурных объектов при уполномоченном государственном органе по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия (далее – Научно-методический совет).

Положение о Научно-методическом совете и его состав утверждаются уполномоченным государственным органом по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия по согласованию с уполномоченным органом исполнительной власти в области культуры. В состав Научно-методического совета входят археологи, историки, архитекторы, знатоки искусства и культуры, международные специа­листы и другие соответствующие специалисты.

2. Порядок проведения Экспертизы утверждается уполномоченным органом исполнительной власти в области культуры.»;

17) содержание статьи 25 изложить в следующей редакции:

«1. Результат Экспертизы оформляется в виде протокола Научно-методического совета. В протоколе содержатся результаты экспертизы, проведённой экспертами в соответствии с порядком, утверждённым на основании части второй статьи 24 настоящего Закона.

На основании результата Экспертизы уполномоченный государственный орган по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия принимает решение по объектам национального историко-культурного наследия, указанным в статье 23 настоящего Закона.

2. В случае несогласия с результатом Экспертизы уполномоченный государственный орган по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия по собственной инициативе либо по заявлению заинтересованного лица вправе назначить повторную Экспертизу в порядке, установленном уполномоченным органом исполнительной власти в области культуры.

3. Заинтересованное лицо, несогласное с решением уполномоченного государственного органа по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия, может обжаловать это решение в суд в порядке, определённом законодательством Туркменистана.»;

18) в части второй статьи 26 слова «государственной историко-культурной экспертизы» заменить словом «Экспертизы»;

19) в части шестой статьи 27 слова «уполномоченным органом исполнительной власти в области культуры» заменить словами «уполномоченным государственным органом по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия»;

20) в статье 31 после слова «земляных,» дополнить словом «дорожно-строительных,»;

21) в статье 32:

в названии после слова «земляных,» дополнить словом «дорожно-строительных,»;

содержание изложить в следующей редакции:

«1. Проектирование и проведение землеустроительных, земляных, дорожно-строительных, строительных, мелиоративных, хозяйственных и иных работ могут осуществляться в случае наличия Заключения уполномоченного государственного органа по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия об отсутствии на территории, подлежащей хозяйственному освоению, объектов, обладающих признаками объекта национального историко-культурного наследия.

2. Для выдачи Заключения уполномоченный государственный орган по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия проводит на платной основе следующие работы:

1) изучает сведения, входящие в Реестр;

2) осматривает земельный участок, расположенный на территории, подлежащей хозяйственному освоению;

3) проверяет соответствие данного земельного участка схеме расположения;

4) в случае необходимости вносит расположенные вблизи земельного участка зоны охраны объекта нацио­нального историко-культурного наследия, находящиеся на государственном учёте, в схему расположения.

3. Деятельность, связанная с выдачей Заключения, осуществляется до начала проведения землеустроительных, земляных, дорожно-строительных, строи­тельных, мелиоративных, хозяйственных и иных работ, которые прямо или косвенно могут повлиять на объект национального историко-культурного наследия, и (или) утверждения градостроительной и проектной документации, градостроительных регламентов.

4. Оплата деятельности, связанной с выдачей Заключения, производится лицом, планирующим проведение землеустроительных, земляных, дорожно-строительных, строительных, мелиоративных, хозяйственных и иных работ. Размер оплаты утверждается уполномоченным государственным органом по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия на основе тарифа.

5. Работы, связанные с выдачей Заключения на землеустроительные, земляные, дорожно-строительные, строительные, мелиоративные, хозяйственные и иные работы, выполняемые за счёт средств учреждений, финансируемых из Государственного бюджета Туркменистана, а также средств централизованных капитальных вложений государства, освобождаются от оплаты.

6. В случае обнаружения на территории, подлежащей хозяйственному освоению, объектов, обладающих признаками объекта национального историко-культурного наследия, в проекты проведения землеустроительных, земляных, дорожно-строительных, строительных, мелио­ративных, хозяйственных и иных работ должны быть внесены разделы об обеспечении сохранности обнаруженных объектов до включения данных объектов в Реестр в порядке, установленном настоящим Законом. При этом действие положений землеустроительной, градостроительной и проектной документации, градостроительных регламентов на данной территории приостанавливается до внесения соответствующих изменений.»;

22) в названии статьи 33 слова «объектов историко-культурного» заменить словами «объектов национального историко-культурного»;

23) в статье 37:

в части первой текста Закона на государственном языке слово «Seljermäniň» заменить словом «Seljerişiň»;

дополнить частью следующего содержания:

«7. На территории государственных историко-культурных заповедников допускается строительство только объектов, связанных с деятельностью заповедников. Строительство таких объектов осуществляется по проектам, согласованным с уполномоченным государственным органом по охране, изучению и реставрации объектов национального историко-культурного наследия.»;

24) в статье 41:

название изложить в следующей редакции:

«Обязанности собственников объектов национального историко-культурного наследия»;

в пунктах 2, 3, 4, 5 части первой и части второй текста Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

25) в статье 42:

в части третьей:

в абзаце третьем после слова «земляных,» дополнить словом «дорожно-строительных,» и в тексте Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

в абзаце пятом текста Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

в абзаце третьем части четвёртой после слова «земляных,» дополнить словом «дорожно-строительных,» и в тексте Закона на государственном языке слово «dikeltmek» заменить словом «rejelemek»;

26) в части третьей статьи 45 текста Закона на государственном языке слово «karara» заменить словом «çözgüde».

II. Настоящий Закон вводится в действие со дня его официального опубликования.

Президент Туркменистана
Сердар Бердымухамедов.

г. Ашхабад, 25 ноября 2023 года.

Перевод с государственного языка Туркменистана.